谢道韫咏絮的文言文翻译 谢道韫咏絮文言文翻译
1、谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
2、俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
(相关资料图)
3、”兄女曰:“未若柳絮因风起。
4、”公大笑乐。
5、即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
6、 译文:一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。
7、忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。
8、”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。
9、”太傅高兴得笑了起来。
10、道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。
11、 《咏雪》: 这一则被编入书中“言语”一门,文章只将谢家子弟咏雪一事的始末客观地写出,未加任何评论,但作者的意图是明显的,谁的“语言”好,谁的不好,可一望而知。
12、这正是本书叙事的优点。
13、 “谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
14、”文章第一句交代咏雪的背景。
15、短短的十五个字,涵盖的内容相当多。
16、东晋的谢氏家族是个赫赫有名的诗礼簪缨之家,为首的是谢太傅即谢安。
17、在这样的家族里,遇到雪天无法外出,才有“讲论文义”的雅兴。
18、召集人兼主讲人自然是谢安,听众是“儿女”们。
19、时间、地点、人物、事件全都说到了。
20、 接着写主要事件咏雪。
21、其实是主讲人出题考听众。
22、主讲人何以有此雅兴?原来是天气发生了变化:“俄而雪骤”,早先也有雪,但不大,而此刻变成了纷纷扬扬的鹅毛大雪。
23、这使主讲人感到很高兴,于是“公欣然曰:‘白雪纷纷何所似?’兄子胡儿曰:‘撒盐空中差可拟。
24、’兄女曰:‘未若柳絮因风起。
25、’”答案可能不少,但作者只录下了两个:一个是谢朗说的“撒盐空中”;另一个是谢道韫说的“柳絮因风起”。
26、主讲人对这两个答案的优劣未做评定,只是“大笑乐”而已,十分耐人寻味。
27、作者也没有表态,却在最后补充交代了谢道韫的身份,“即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
28、”这是一个有力的暗示,表明他赞赏谢道韫的才气。
相信通过谢道韫咏絮文言文翻译这篇文章能帮到你,在和好朋友分享的时候,也欢迎感兴趣小伙伴们一起来探讨。
本文由用户上传,如有侵权请联系删除!